Под звуки нестареющего гимна

1 037 Просмотров




Алекс Бленд

«Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца. (Фил.2:6-11)

В послании Апостола Павла к филиппийцам содержится удивительный фрагмент. По его поводу пролито немало чернил, сломано немало копий и, не побоюсь сказать, размазано немало соплей.

Фил 2:6-11 признается большинством исследователей в качестве отдельного текста. Действительно (а кто мы таки чтобы спорить с учеными?) этот отрывок выглядит к самостоятельный христианский гимн. Можно спорить написал ли его сам Павел или это пример допавловой христологии, включенный Павлом в послание. Были такие, которые не без оснований усматривали у этого гимна арамейские корни и даже пытались восстановить арамейский текст.

Иные предполагали, что даже и не сам Павел вставил в послание этот гимн. Он де написан позже и является поздней редакторской вставкой. Пытливый читатель без труда найдет многочисленные публикации на этот счет.
Мы же удивимся в этом гимне другому – сжатому и лаконичному изложению науки о Машиахе. Удивимся и попытаемся понять.

Итак, вот этот древний гимн, как он написан Павлом, на греческом языке:

ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ, ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος 8 ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.
Διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα· ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς χριστός, εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.

Теперь же, для тех, для кого эти буквы – пляшущие человечки, дадим собственный перевод, который постараемся прокомментировать.

Сей, будучи посланником Бога не считал грабежом быть равным Богу

Я перевожу здесь греческое μορφῇ как «посланник». В таком контексте использует это слово Флавий (Ант 5:213).

В соответствии с Законом посланник равен посылающему. Будучи посланником Бога, Машиах имел божественные полномочия. Получал божественную силу, чтобы исполнять волю Отца. И поэтому, для Машиаха, как для посланника Бога, равенство Богу это не грабеж.

Еще одно, близкое по сути понимание выражения «образ Бога», как тот образ, которым был создан первый Адам, который в состоянии перед падением был предназначен править всею землей и быть храмом Бога. Будучи восстановленным, новым Адамом, назначенцем и посланцем Бога, Машиах мог бы считаться равным Богу.

Но опустошил самого себя

Павел использует здесь греческое слово ἐκένωσεν, которое имеет несколько трагический оттенок. Этим словом названа у Иеремии лишенная достоинства и славы Иудея (14:2; 15:9).

Живя в соответствии с волей Бога и будучи Божественным посланником, Машиах лишил себя всякого достоинства и славы.

Принял образ раба

В послании Галатам Павел приводит пример, описывающий человека под Синайским законом. Этот человек подобен сыну владельцев имения, который растет в имении, под наблюдением воспитателей и кормильцев. И будучи окружен массой запретов и ограничений, мало чем отличается от раба. Машиах принизил себя настолько, что поставил себя под эти самые запреты и ограничения.

Сделался человечным

Павел использует здесь слово ὁμοιώματι – означающие общую природу чувств и переживаний. То есть Машиах сделался человечным по природе. Принял мироощущение человека, стал чувствовать как человек.

И по поведению стал как человек

Здесь используется слово σχήματι – означающее в греческо-иудейской литературе «поведение», «манеры».

И уничижил себя

Слово ἐταπείνωσεν означает опуститься в самую нижнюю точку.
Сделавшись послушным до смерти. До смерти на кресте.

Машиах не просто поставил себя под власть надсмотрщиков и воспитателей. Но и покорно принял смерть. Смерть на кресте.

Теперь попробуем пересказать первую часть гимна своими словами:

Машиах был посланником Бога, поэтому был наделен духом Божьим и Он не присвоил бы чужого если бы считался равным Богу. Но он отказался от этой силы. И принял образ раба, покорного этому миру. Сделался человечным в мыслях и чувствах. Манерами и поведением стал как человек. И так уничижил себя, настолько подчинился этому миру, что принял смерть, смерть на кресте.

2

Теперь рассмотрим вторую часть гимна:

За это Господь вознес Его над всеми.

Не один раз у Павла встречается литературный прием, когда вознесение на кресте, публичное распятие ставится в связку с вознесением, возвышением или превозношением. Машиах был вознесен на крест, за это Бог вознес его над всеми.

И дал Ему титул сверх всякого титула.

Так как Машиах уничижил себя принизил себя ниже всех, Бог возвеличил Его выше всех и дал ему титул превыше всех титулов.

Чтобы в Имени Йешуа всякое колено согнулось. Небесных, земных и подземных.

Крайне важно заметить.

Гимн говорит не «перед именем Йешуа» и не «имени Йешуа».

Здесь не идет речь о поклонении Йешуа.

Но будучи подчиненными Йешуа, небесные земные и подземные преклонять колена перед Всевышним.

В Йешуа все покорится Всевышнему.

Павел пишет об этом в 1Кор 15: …потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что [Ему] все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все. Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем.

В Имени Машиаха, иначе говоря в Самом Машиахе, который преклонит колено пред Всевышним, поклонится всякое колено.

Многократно встречающийся в Писании оборот ἐν τῷ ὀνόματι означает «во Имя» или «ради Имени», но не может указывать на поклонение имени Йешуа.

Небесные земные и подземные

Знакомая греко-еврейской литературе фраза, символизирующая весь мир. Так, в книге «Завещание Соломона» сказано:

Завещание Соломона, сына Давида, который был царем в Иерусалиме, подчинил себе и управлял всеми духами воздуха на земле и под землей

Все будет покорено имени Йешуа и когда будет покорено все, Сам Машиах покорится Покорившему все ему. И будет все во всем.

И всякий язык признает Йешуа господином во славу Бога отца

«Всякий язык» включает в себя языки всего живого, не только языки человеческие. Все будет покорено под власть Машиаха. И в этом будет исполнение божественного замысла, сотворить человека, который господствовал бы над всею землей. А сам этот человек был бы подчинен Всевышнему. И в Машиахе, все творение преклонило бы колено перед Всевышним.

Да будет все во всем!

В этом, собственно вся христология гимна:

За то, что Машиах уничижил себя, Бог дал ему высочайший из титулов. Так что в Нем, в Машиахе, всякое колено преклонится перед Всевышним. И всякая тварь признает Машиаха господином, во славу Отца.

Он Машиах, восстановленный Адам, от начала предназначенный править землей. И исправление мира заключается в том, чтобы все было подчинено Машиаху, чтобы всякое творение признало Его власть над собой.

Покорившийся и уничижившийся получил возвышение и власть.

В этом учение Павла о Машиахе.

VN:F [1.9.22_1171]
VN:F [1.9.22_1171]

Если вам понравилась эта статья, Пожалуйста, оцените её Кликни иконку в соц.сетях
А так же поддержите нас, кликнув на партнерскую ссылку рекламы от Гугль

  • Андрей

    «Машиах был посланником Бога, поэтому был наделен духом Божьим и Он не присвоил бы чужого если бы считался равным Богу».
    Следуя этой логике все посланники Бога (см Иоан.20:21; 2Кор 5:20), наделенные духом Божьим (1Кор 3:16), не присвоили бы чужого, если бы считались равными Богу. Я вас правильно понял?

    VA:F [1.9.22_1171]
    VA:F [1.9.22_1171]