Мишпатим – Шмот (Исход) 21:1-24:18

644 Просмотров




Подписывайся на наш канал Телеграмм
Зеркало на Там Там

Сегодня мы поговорим о некоторых более сложных вещах, чем просто поверхностное чтение Торы. Я понимаю, что не всем это может понравиться. Но я хотел бы сегодня избрать именно такой подход к изучению нашей главы Мишпатим.

Ведь в нашей Недельной Главе мы встречаем очень сложные стихи для понимания.

«Но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, — то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно» (Исх.21:5,6)

Если раб хочет остаться с женой и детьми, то он выбирает «вечное рабство». Но нас интересует здесь не его выбор, а что нужно было сделать и перед кем.

«приведет его пред богов и поставит его к двери…»

Масоретский текст говорит так:

וְהִגִּישׁ֤וֹ אֲדֹנָיו֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְהִגִּישׁוֹ֙ אֶל־הַדֶּ֔לֶת

«И подведет его господин к богам (Богу) и подведет его к двери…»

От понимания значения, что здесь подразумевается под словом «Элохим», нам может открыться абсолютно диаметральная картина.

Если мы посмотрим на все еврейские переводы, то они однозначно переводят это слово — как судьи.

«Но если скажет раб: Люблю моего господина, мою жену и моих сыновей, не выйду на волю, То приведет его господин его к судьям и подведет его к двери или к косяку, и проколет его господин его ухо шилом, и тот будет служить ему навек» (Исх.21:5,6)

И такой перевод характерен, так как еврейская традиция считает слово «Элохим» как синоним суда. Ибн Эзра, согласно традиции, объясняет что: «Судьи называются элоhим, потому что они являются уполномоченными представителями Всесильного на земле».

Все бы было хорошо, но проблема заключается в том, что, прежде всего, интерпретация Элохим как «судьи» весьма проблематична, поскольку её очень трудно обосновать на имеющихся у нас текстах. Любой из текстов вынужден опираться на другой, который сам нуждается в доказательстве. Это замкнутый круг.

Но если рассматривать Писание как основной вариант изучения, то Бог и в самом деле не раз называется судьей в Торе. Но значение – судья, нет в семантике имени Элохим.

Например, в Масоретском тексте есть прямые указания на слово – «Судья»

«Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище». (Пс.67:6)

אֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים וְדַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת אֱ֜לֹהִ֗ים בִּמְע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ (Psa 68:6)

Здесь слово судья передается словом – דַייָן (даян). Который говорит о религиозном суде.

У нас в ТаНаХе есть ещё одно слово, говорящее о судье:

«Хула для Тебя делать сему подобное, умертвить праведного с преступным, и будет как праведный, так в преступный. Хула для Тебя (такое). Судья над всею землей не содеет суда (правого)?!» (Быт.18:25)

לָּ֔ךְ הֲשֹׁפֵט֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ

Здесь это слово שוֹפֵט – (шофет). Говорящее о судье, в общем.

Итак, мы видим 2 слова напрямую говорящие о судье в Танахе, это – «Даян и Шофэт», но ни как не «Элохим».

Но справедливости ради, надо сказать, что в Септуагинте, где в Масоретском тексте написано: Исход 21,6 «То приведет его господин его к богам и подведет его к двери или к косяку», сказано немного иначе:

Приведу подстрочник, чтобы вам было легче это увидеть:

προσάξει [да] приведёт αυτον его ο κύριος господин αυτοũ его προς к το κριτήριον суду τοũ θεοũ Бога και и τότε тогда προσάξει [да] приведёт αυτον его επι к την θύραν двери́ επι у τον σταθμόν, жилья

Здесь написано: «…к суду Бога»

То есть, мы видим, что автор перевода, с еврейского текста на греческий, возможно, решил немного подправить, странную вставку с языческим уклоном. Или у него под рукой был немного другой текст Торы на иврите, который до нас, к сожалению, не дошел.

Если не брать в расчет перевод слова «Элохим» как судьи, основанный больше на традиции, чем на семантике этого слова, то мы в этих главах действительно встречаем странные вещи.

В Масоретском тексте везде употребляется слово – הָֽאֱלֹהִ֔ים (Элохим)

Но в Септуагинте, на эти же места Писания, есть разные слова.

Я не буду показывать эту разницу, покажу лишь места, которые едины в своем мнении:

«Если не будет найден вор, то предстанет хозяин дома перед судьями (и даст клятву), что не простер своей руки на достояние ближнего своего. За всякую провину: за вола, за осла, за агнца, за платье, за всякую пропажу, о чем скажет, что такова она (что это она), до судей дойдет дело обоих; кого признают судьи виновным, заплатит вдвое ближнему своему» (Исх.22:7,8)

И здесь и Масореты и Септуагинта едины, и употребляет слово Б-г (боги).

8 стих Масоретский — אִם־לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַגַּנָּ֔ב וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַבַּ֖יִת אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים (предстанет хозяин дома перед богами, Богом?!)

8 стих Септуагинта  — «εαν если δε же μη не ευρεθη̣ будет найден ο κλέψας, укравший, προσελεύσεται [да] подойдёт ο κύριος хозяин της οικίας до́ма ενώπιον перед τοũ θεοũ Богом και и ομειται поклянётся…»

Подобный ему и 9 стих синодального перевода.

И здесь тоже говорится о богах.

«До судей дойдет дело обоих; кого признают судьи виновным…» Перевод Ф. Гурфинкель

8 стих Масоретский: עַ֚ד הָֽאֱלֹהִ֔ים יָבֹ֖א דְּבַר־שְׁנֵיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר יַרְשִׁיעֻן֙ אֱלֹהִ֔ים יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנַ֖יִם («до богов, Бога?! дойдет дело обоих; кого признают боги, Бог?! виновным…»)

8 стих Септуагинтаперед τοũ θεοũ Богом ελεύσεται придёт η κρίσις суд αμφοτέρων, обоих, και и ο αλους захваченный δια через τοũ θεοũ Бога αποτείσει уплатит διπλοũν двойное το πλησίον. ближнему

Хорошо передает смысл оригинала Елизаветинская Библия (1751 год)
«По всей реченней неправде, о теляти и о осляти и о овце, и о ризе и о всей гибели нанесенней, что убо ни было бы, пред Богом да приидет суд обоих, и обвиненный Богом да отдаст сугубо ближнему»

Я показал лишь пару стихов. И думаю, что будет достаточно для того, чтобы порассуждать, так о ком говорится в данном случае
О богах, Боге или все-таки о судьях?

Судей, скорее всего можно исключить, по причине, которую я указал выше.

Хотя уже в первом веке нашей эры, арамейский перевод Онкелоса, также говорит о судьях.

Онкелос: «то [тогда] его господин приведет его к судьям».

Но это то, что переводчики понимали, уже зная, кто такой Бог. А что имел сам автор, писавший те строки Исхода?

Но если речь, в самом деле, идет о Боге, тогда почему тогда предикат появляется здесь во множественном числе? Ведь не раз в ТаНаХе мы находим Бог в единственном числе – Эль.

Можно, конечно, сказать, что это есть множественное величия.

Но что тогда значит, что дело человека приводится к Богу или человек приводится к Богу, к косяку двери?

«То пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно»

Это метафора Божественного суда?

Дело затрудняется еще тем, что у значительной части законов в разделе «Мишпатим» есть параллели в древнем месопотамском законодательстве, где в похожих местах упоминаются боги-хранители домашнего очага и боги местных святилищ, перед которыми надо было клясться.

И потому, как предполагают некоторые исследователи Библии, не исключено, что здесь, перед нами, открывается архаизм (так сказать языческий аппендикс), который уже в самой Торе был переосмыслен и отнесен к Богу Израиля.

Если это даже и архаизм, это не мешает нам верить в Творца, это просто говорит об эволюции понимания о единстве Творца. Эволюции, со времени падения творения до примитивных понятий разных божеств.

Хотя лично я не совсем согласен с таким понятием.

Но что я вижу, у нас действительно есть сложность понимания некоторых текстов Писания, таких как в этой недельной главе.

Есть еще один текст Писания, который нам сегодня трудно осмыслить, и это о продаже своей дочери в рабыни.

«А если продаст человек свою дочь в рабыни, не выйдет она, как выходят рабы.

Если нехороша она в глазах ее господина, который себе (в жены должен был) назначить ее, то пусть содействует ее выкупу; народу чужому не властен продать ее, вероломно (неотечески) с ней поступив.

А если сыну своему назначал ее, то по дочернему праву пусть с нею поступит.

Если другую возьмет себе, то ее пропитания, облачения и супружеского общения с нею не должен лишать ее.

А если (ничего из) трех этих не исполнит для нее, то выйдет она безвозмездно, без платы»

(Исх.21:7-11)

Нам кажется, что это какая-то немыслимая дикость продавать свою дочь в рабыни. Но о чем идет речь?

Все, что мы узнаем из еврейской литературы — это о том уважении, с которым иудаизм предписывает относиться к женщине, об отношении родителей к детям и о тех соображения, которыми должны руководствоваться родители при выборе подходящих супругов для своего потомства.

И это всё это позволяет нам без колебаний сделать вывод: если еврей продает свою малолетнюю дочь в служанки, чтобы в будущем она стала женой своего хозяина, то лишь самая горькая, страшная необходимость могла заставить его пойти на это. Он должен был продать свой дом и все, что в доме, даже последнюю рубашку, прежде чем ему дозволяется совершить такой шаг (Кидушин 20а; Рамбам, Законы о рабах 4:2).

Так же мы знаем, что «еврейская рабыня» выходит на свободу по достижении 12 лет, т.е. взрослая женщина не может быть рабыней по определению.

Во-вторых, девочка до 12 лет, сколько бы она не работала, все равно не сможет отработать хлеб, одежду и крышу над головой, которые ей обеспечивает ее «хозяин». А обеспечивать еврейских рабов и рабынь человек обязан как членов своей семьи. Таким образом, к эксплуатации несовершеннолетних закон о «еврейской рабыне» отношения не имеет.

Это не столько эксплуатация для нее, сколько для хозяина. Это дает возможность обеспечить девочку, которую ее отец не может содержать.

То, что Тора рекомендует для хозяина «еврейской рабыни» – это либо жениться на ней самой, либо женить на ней своего сына.

Таким образом, продавая дочку, человек не ввергает ее в несчастье, а наоборот – как бы передает в более удачную семью. Работать в такой семье для нее самой будет только полезно – иначе как она сама научится вести домашнее хозяйство.

Кроме того, запрещено заставлять еврейских рабов (и рабынь) работать слишком тяжело – на то есть специальный запрет Торы.

И десятый стих — это единственный отрывок, в котором письменная Тора обсуждает обязанности мужа по отношению к жене.

Чтобы нарисовать «основные супружеские права дочерей своего народа», она выбирает в качестве примера женщину с низшей ступени социальной лестницы, дочь нищего, который уже продал свою последнюю рубашку и, чтобы спасти себя и своего ребенка от голода, продал ее в служанки. Затем девушка, отвергнутая своим хозяином и, вероятно, подвергаемая оскорблениям, становится женой хозяйского сына. Если это произошло, Закон делает ее равной женщине, которая вступает в брак, будучи свободной и богатой, и провозглашает величайший принцип: отношение к одной ни на йоту не должно отличаться от отношения к другой!

То есть, то, что мы видим здесь – это не позволение и поощрение продажи своей дочери, а мысль, как уберечь ее от унижения, в случае если все же это произошло. И давайте помнить, что это писалось в то время, когда рабство было нормой общества.

«Тора не поощряет рабство, а всего лишь дает предписание, как вести себя в глобальном обществе, где таковое рабство — норма. Таким обществом является и наше сегодня, и, думается, следует проконсультироваться с одним из агентств по трудоустройству Hi-Tech, где трудятся рабы и рабыни наших дней. В Израиле, например, рабыня с высшим образованием по вычислительной технике может вполне быть продана за 14-15 тысяч шекелей в месяц».

Еще один вопрос, который мы с вами затронем сегодня. Он неизменно встает у тех, кто начинает глубже узнавать вопрос еврейской галахи и Торы.

Это вопрос мяса и молока — «не вари козлёнка в молоке его матери» (23,19)

В Торе трижды сказано об этой заповеди.

Именно на этой заповеди был принята «Галаха» о запрете, что никакое мясо домашнего животного нельзя варить ни в каком молоке. Из этого сделали вывод, что раз варить нельзя, то и есть нельзя; а если нельзя варить и есть, то нельзя и извлекать никакой выгоды из комбинации молока и мяса. Так возникло деление еврейской кухни на мясную и молочную.

Если вы хоть раз тесно соприкасались с религиозным евреем, то вы поймете, как ревностно это соблюдается в нашем народе. Существует разная посуда для молочного и мясного, разные ножи и вилки. Две раковины для мытья разного рода такой посуды.

В любом еврейском отеле вы никогда не найдете, чтобы во время еды подавалась одновременно блюда из молочного или мясного. Это будет либо мясное, либо только молочное.

Интересен тот факт, что это уже было Галахой для некоторых групп и во времена Иешуа.

Галилея продержалась дольше всех…

Из Талмуда мы узнаем, что в Галилее ещё во 2-м веке н.э. ели курицу с молоком, потому что р. Йосе Галилейский учил, что к курице запрет не относится — ведь у курицы нет материнского молока! (Хуллин 116-а).

Но сегодня, этот запрет относится к любому виду мяса.

РаМБаМ обнаружил, что многие запреты Торы хорошо соотносятся с обычаями языческих кочевников Синайской и Аравийской пустыни, которые он знал, поскольку священная книга язычников — сабеев была переведена на арабский язык. То, что Тора запрещает, у язычников-сабеев было законом. Не поступай, как они! Поэтому он считал, что варить козлёнка в молоке его матери — тоже сабейский обычай.

Но нас, как изучающих Писание, интересует не только обычаи, произошедшие из этих текстов. Нам интересен сам факт, что же имелось в виду первыми авторами…

Обратите внимание на контекст этой заповеди – это сбор урожая и праздник первых плодов.

Исход 23:19 «Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его».

Исход 34:26 «Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его».

У языческих народов была традиция, по которой во время сбора урожая приготавливалось магическое зелье: козлёнка варили в молоке его матери, а затем этим молоком опрыскивали поля, деревья, сады и огороды.
Такой обряд, по мнению этих народов, ублажал богов плодородия и делал поля, деревья, сады и огороды более продуктивными в следующем году.

Господь строго-настрого запретил Израильскому народу уподобляться идолопоклонникам и участвовать языческим традициям народов, живших по соседству. Вот почему Он предупредил их, чтобы во время сбора урожая они ни в коем случае не варили козлёнка в молоке его матери и не совершали языческих обрядов на Святой земле пред лицом Господа Бога.

VN:F [1.9.22_1171]
VN:F [1.9.22_1171]


Если вы обнаружили битую или несуществующую ссылку. Пожалуйста сообщите нам через обратную связь.

Поддержите нас, кликнув на партнерскую ссылку рекламы от Гугль выше...