Кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону

1 383 Просмотров




Одним из наиболее трудных для нашего понимания является стих 5:22 в Евангелии от Матфея: «А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геене огненной!».

Сноска на слово «рака» в Русском переводе даёт определение: «пустой человек».
В комментариях к King James version слово «рака» поясняется как иудейское выражение презрения.

Из этих комментарием не совсем понятно, почему за небрежно брошенное слово следует такое суровое наказание, как высший религиозный суд.

В некоторых списках, в частности в King James version, отсутствует слово «напрасно», присутствующее во всех Русских переводах. Лёв Николаевич Толстой в упоминавшемся трактате «В чём моя вера?» провёл целое исследование с целью выяснить, было ли это слово привнесено позднейшими переписчиками, либо Иисус действительно произнёс его в Нагорной проповеди.

Арамейский же текст таков: «Но Я говорю вам, что всякий, гневающийся на своего брата без причины, заслуживает суда; и всякий, кто скажет своему брату «плевок» (рака) заслуживает суда религиозной общины; и всякий, кто скажет «лилла» осуждён на мучительное сожаление (геена огненная)».

Иисус, по всей вероятности, имел в виду, что не слово, но поступок может послужить предлогом для ответного, иногда смертоубийственного действия. Плевок, да ещё в лицо являлся тяжелейшим оскорблением. Слово «рака» в Арамейском языке является существительным и происходит от семитского корня «ярак» — «плевать». Греческим переводчикам было трудно подобрать адекватное слово, потому что у Греков не принято было заменять аргументы плевками.

На Ближнем Востоке этот обычай был (да и остаётся) в употреблении. В тех случаях, когда торговец и покупатель не сходились с цене, они вполне могли плюнуть друг в друга, что служило выражением крайнего презрения к собеседнику. Такой обмен любезностями часто приводил к серьёзным и небезопасным ссорам.

Как ни странно, эта милая манера поведения не изжила себя в Земле Обетованной и в нынешнее время. Вот что встретилось однажды автору на просторах Интернета:
«Сегодня в примерно 10:00 я был в Кирьят Мемшала в Хайфе, в здании Министерства Юстиции. Перед зданием поставили трибуну и на ней портрет Ицхака Рабина. Я подошол к портрету и смачно плюнул. Поднялись крики».

Как вы думаете, кем написаны эти слова: базарным торговцем, террористом, бузотёром, биндюжником?
О нет, подпись под текстом гласит: Raddai Raikhlin, PhD.

Поистине, древние традиции хранимы достойными людьми.

Для выражения значения «безумный» в Арамейском языке используется слово «сакхла». Назвать кого-либо: «сакхла» — примерно то же, что в Русском языке означало бы: «дурачок».

Однако в тексте Пешитта используется слово «лилла», а это уже является оскорблением и не простым отнюдь оскорблением.

Этим словом часто называли мужчину, выполнявшего несвойственную сильному полу работу. Большинство ближневосточных отцов считали за бесчестие уход за детьми: смену мокрых пелёнок или кормление. В случае отсутствия жены мужчина скорее позвал бы на помощь соседку, чем обесчестил себя прикосновением к столь приземлённой материи. Часто это слово «лилла» обозначает трусливое поведение (баба).

На Северном Кавказе до сих пор в ходу еврейское слово: «шикса» (девчонка), которое считается смертельной обидой в разговоре между молодыми «джигитами».

В современном Арамейском слово «лилла» используется также для обозначения исключительно глупого человека (дебил).

Лингвистический и экзегетический ключ (Роджерс)οργνζομενος praes. med. (dep.) part. от οργιζομαι (#3974) гневаться, преисполняться гнева, быть в ярости (LN, 1:761). ενπη aor. conj. act. от λεγω. рака (#4819) дурак, глупец. Примеры — см. SB, 1:278־79; TDNT; UJS, 30; R. A. Guelich, «Mt 5:22: Its Meaning and Integrity», ZNW 64 (1973): 39-40. Арам, слово ריק, означающее «пустой, ничтожный, недействительный», употреблялось по отношению к договору, не имеющему силы, или предложению, не возымевшему эффекта (AT, 693-94). συνεδptov (#5284) синедрион, высший совет у иудеев (см. Guelich, ZNW, 42-44). μωρε voc. от μωρος (#3704) глупый, тупой, рака выражает презрение к уму человека: «ты плохо соображаешь», μωρε выражает презрение к его душе и нраву: «ты негодяй» (EGT). Такого рода высказывания могли приводить к смертельным обидам, заканчивавшимся кровопролитием (HSB, 359). γεενα (#1147) геенна, городская свалка Иерусалима, как образ последнего суда, места осуждения для нечестивых. Описание этого слова см. в TDNT; DJG, 310; ВВС.
VN:F [1.9.22_1171]
VN:F [1.9.22_1171]

Если вам понравилась эта статья, Пожалуйста, оцените её Кликни иконку в соц.сетях
А так же поддержите нас, кликнув на партнерскую ссылку рекламы от Гугль