Эшет Хаиль — обучающий урок

115 Просмотров




Подписывайся на наш канал Телеграмм
Зеркало на Там Там

Вечером в Субботу муж поет «Эшет Хаиль». В этом отрывке из Притч Соломона первые буквы каждого стиха составляют еврейский алфавит. «Бог дал Тору, записав ее 22-мя буквами, и всеми этими буквами прославляется достойная жена» (Ялкут Шимони). Кроме прямого объяснения текста, существует также множество аллегорических комментариев. Например, РаШИ считает, что под «добродетельной женой» следует понимать Тору, ценность которой выше жемчуга, и т.д. Бен-Менахем понимает под словами «добродетельная жена» Божественное присутствие на земле.

Текст на русском:

Жену [столь] доблестную кто найдет?
Удалена она ценою [даже] от коралловых ожерелий.
Успокоено ею сердце мужа ее, и добычу она не упустит.
Воздает она ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Добывает она шерсть и лен, и займется охотно рукоделием.
Действуя, как корабли торговые, издалека доставляет она пропитание.
И встает еще ночью, и дает домочадцам мясо, а служанкам – указания.
Задумается о поле – и приобретает его, за доход от рукоделия высаживает виноградник.
Препоясаны крепостью ее бедра, и напряжены руки ее.
Наслаждается она тем, как хороша прибыль ее, и [несмотря на дороговизну] не погаснет ночью ее свеча.
Руки ее тянутся к прялке, а ладони сдавливают веретено.
Ладонь ее раскрыта бедному, и руки ее протянуты страждущему.
Не будет она опасаться за домочадцев своих в стужу, ибо все ее домочадцы носят верхнюю одежду.
Ковры плетет она для себя, мраморно-белый моллюск виссона и раковины пурпура идут ей на одежду.
Известен муж ее в крупном городе заседанием своим среди старейшин земли.
Нижнюю одежду изготовляет она, чтобы продавать, и пояса поставляет ханаанею [торговцу].
Крепость и величие служат ей одеждой, и улыбнется она следующему дню.
Губы открывает она для мудрости, и учение милосердия на ее языке.
Она сторож поступков своих домочадцев, и пищу праздности не станет вкушать.
Встают ее сыновья, чтобы превозносить ее, муж – чтобы восхвалить ее.
“Многие дочери поступали доблестно, но ты превзошла их всех.
Привлекательность – обман, и красота – дуновение; женщина, боящаяся Господа, да восхвалится.
Воздайте ей за творения рук ее, и да прославится она в городе делами своими”.

Притчи 31

Транслит: 

Эшет хаиль ми йимца, ве-рахок ми-пниним михра.
Батах ба лев бала ве-шалаль ло йехсар.
Гмалау тов ве-ло ра коль йемей хайеhа.
Дарша цемер у-фиштим ва-таас бе-хефец капеhа.
Найта ка-ониот сохер, ми-мерхак тави лахма.
Ва-таком беод лайла, ва-титен тереф ле-вейта ве-хок ле-нааротеhа.
Замема садэ ва-тикахеhу, ми-при хапеhа ната карем.
Хагра ве-оз мотнеhа, ва-тамец зроотеhа.
Таама ки тов сахра, ло йихбэ ва-лайла нера.
Ядеhа шилха ва-кишор, ве-хапеhа тамху фалех.
Капа парса ле-ани, ве-ядеhа шилха ла-эвьон.
Ло тира ле-вейта ми-шалег, ки холь бейта лавуш шаним.
Марвадим аста ла, шеш ве-аргаман левуша.
Нода ба-шарим бала бе-шивто им зикней арец.
Садин аста ва-тимкор, ва-хагор натна ла-кнаани.
Оз ве-адар левуша, ва-тисхак ле-йом ахарон.
Пия патха ве-хохма, ве-Торат хесед аль лешона.
Цофия hалихот бейта, ве-лехем ацлут ло тохель.
Каму ванеhа ва-йеашруhа, бала ва-йеhалела.
Работ банот асу хайиль, ве-ат алит аль кулана.
Шекер hа-хен ве-эвель hа-йофи, иша йират Адонай hи титалаль.
Тну ла ми-при ядеhа, ви-hалелуhа ва-шарим маасеhа.
VN:F [1.9.22_1171]
VN:F [1.9.22_1171]


Поддержите нас, кликнув на партнерскую ссылку рекламы от Гугль ниже...